アマゾン輸出は英語を使う・・・英語が苦手な私でも輸出ビジネスができるワケ

こんにちは

アマカツ!マリンです(*^^*)

今日はアマゾン輸出に取り組むとき

どれくらいの英語力が必要なのか

についてお伝えします♪

アマゾン輸出は、アメリカアマゾンでの販売ですから

もちろん全て英語

でやりとりすることになります。

大きく分けると

アマゾンからの連絡事項メールと

購入者からのメッセージです。

アマゾンからのメールは例えばこんな感じです。

We have initiated a refund in the amount of $69.99 to Roy M Monica for the following item:

Order 001-12345678-9012

We will adjust your seller account accordingly.

You can view your account at any time by logging in to your seller account and going to your seller account information page.

Thank you for selling on Amazon,

Amazon Services

「返品のため返金されました」

とか

Greetings from Amazon.com

Your inbound shipment (FBA123) has been received at the destination

Amazon fulfillment center and processed into inventory. Your units should

be available for sale (pending a valid listing) and fulfillment momentarily.

The shipment received in-full was created on 01/30/2017 with

the name “FBA (1/30/17 8:52 PM) – 1”.

You can track the status of all inbound shipments, online by visiting

Seller Central at:

shipping-queue.html

If you’ve examined your shipment via Seller Central but still need assistance,

you’ll find links to e-mail or call Technical Account Management in

Seller Central.

「(私が日本から送った)荷物がアマゾン倉庫に届きました」

などです。

購入者からのメッセージは

Hello!

Can I ask you if I can buy from you only the box with blister without the figure for this product?

Thank you for information!

Darry

「中身なしで箱だけ買えますか」

などです。

すごく難解で全くわからない、という感じではないのですが

この解釈で本当に合っているかな~と

ちょっと不安になる時はあります。

また、アマゾンからのメールは

受け取るだけでいいのですが

購入者からのメッセージに対しては

基本的に24時間以内に返信しないといけません。

このメッセージを放置していると

セラー評価に響いてきます。

なので、受け取った内容を把握できても

的を射た返信をするためには

ある程度の英語力が必要になります。

私の場合

英語で少しでも分からないところがあれば

すぐに転売アカデミーの掘さんに質問します。

 

自分で単語の意味を調べたりすることは

一切していません。

英文を丸ごとコピーしたのを見て頂いて

意味の解釈を教えてもらったり

返信の文章に至っては

すべて考えて頂いています。

転売アカデミー英語サポート

このように毎回毎回

丸投げさせて頂いているので(^^;

結論として

英語力は。。

必要ありません!!

だから私でも簡単に稼ぐことができています(*^。^*)

ではまた~

 

 

 

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする